
Filmfordítás − nyelvi, művészi, kulturális közvetítés
Nyelv, kultúra, közvetítés Az olvasott, hallott, látott információk túlnyomó része fordítás. A tudományos cikkek, nemzetközi hivatalos iratok, művészeti alkotások, világhírek, reklámok többnyire idegen nyelven születnek, amelyeket a magyar nyelvi változat megalkotása után ismerhetünk meg. Az eredeti, forrásnyelvi szöveg átkódolása a befogadó nyelvére, azaz a célnyelvre azonban nem elegendő az üzenet maradéktalan értelmezéséhez. Nem csupán azért, ...

Színrevitel és stílus
Képzeljük el, hogy filmrendezők vagyunk. A forgatókönyv szerint jelenleg négy karakterre van szükség egy ebédlőasztalnál zajló beszélgetéshez. Hogyan állítanánk be és vennénk fel egy ilyen jelenetet? Rögzíthetnénk a kamerát egy viszonylag távoli ponton, és felvehetnénk a jelenetet egyetlen folyamatos beállításban. Ez akkor bizonyul eredményesnek, ha a színészek jól emlékeznek a szövegeikre; szükségtelen a kamera pozícióját ...

Tapogatózások. A test elméleteinek alakzatai
A lélek megatest. (Tóth Krisztina) Ringó csípők, ugrás, hanyattdőlés és átölelés, az ölelő kar szoros görbülete, A száj sarkának szüntelen változó hajlata, a szüntelen változás a szem körűl, A bőr, a napbarnitotta árnyalat, a szeplők, a haj, A különös rokonszenv, amit a test meztelen húsát tapintva érzünk, A lehellet keringő folyamai, a kilégzés és a ...