|
Michael P. Steinberg a történelem és a zene professzora az
amerikai Brown Egyetemen. Tanulmányait a Princetoni Egyetemen és a
Chicagói Egyetemen kezdte. 1988 és 2005 között a Cornell Egyetem Történelem
Tanszékének tagja. Legfőbb kutatási területei a modern Európa kultúrtörténete
és szellemtörténete, a németországi zsidóság története, a modernizmus története
és elmélete, a politika és a művészet kapcsolata, valamint a zene
kultúrtörténete. Írásai megjelentek többek között a New York Timesban, és olyan
rangos alapítvány is tagjai közé választotta, mint a John Simon Guggenheim
Memorial Foundation. Tanulmányokat készített Hermann Broch-ról, Aby
Warburgról, Walter Benjaminról és Charlotte Salomonról. További jelentős
publikációi a Theater and Ideology: The Meaning of the Salzburg Festival
és a Listening to Reason: Culture, Subjectivity, and 19th-Century Music.
Szerzőtársa, Suzanne Stewart-Steinberg, 2005 óta a Brown
Egyetem docense, az Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék és az Olasz
Tanszék munkatársa. 1986 és 2005 között a Cornell Egyetem oktatója. Legfőbb
kutatási területei a 19. és 20. századi német és olasz irodalom, valamint a
kultúratudomány és az irodalomelmélet kapcsolata a pszichoanalízissel, különös
tekintettel a gender kérdésére. Jelentősebb tanulmányai a Sublime Surrender:
Male Masochism at the Fin-de-Siecle (1998) és a The Pinocchio Effect: On
Making Italians (1860-1930) (2007).
- Ashbrook, William és Powers,
Harold: Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition.
Princeton, Princeton University Press, 1991, 3.
- Borges, Jorge Luis: Theme of the
Traitor and the Hero. In Uő.: Labyrinths:
Selected Stories and Other Writings. New York, New Direction Books, 1964.
72-75.
- Crisp, Deborah és Hillman, Roger:
Verdi and Schoenberg in Bertolucci's The
Spider's Strategem. Music and Letters,
82/2, 2001. 251-267.; 258.
- Falasca-Zamponi, Simonetta: Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power
in Mussolini's Italy. Berkeley, University of California Press, 1997.
- Freud, Sigmund: Moses and Monotheism. Fordította
Katherine Jones. New York, Vintage Books, 1939. [Magyarul Sigmund Freud: Mózes és az egyistenhit. Fordította F.
Ozorai Gizella. Budapest, Bibliotheca. 1946.]
- Gerard, Fabien Kline, T.
Jefferson és Sklarew, Bruce (szerk.): Bernardo
Bertolucci: Interviews. Jackson, Universitiy Press of Mississippi. 2000.
64.
- Gramsci, Antonio: Selections from the Cultural Writings. (Szerk.
Forgács Dávid és Geoffrey Nowell-Smith, Ford. William Boelhower) Cambridge,
Harvard University Press, 1985. 377.
- Kline, T. Jefferson: Bertolucci's Dream Loom: A Psychoanalytical
Study of Cinema. Amherst, University of Massachusetts Press, 1987. 76.
- Kolker Robert P.: Bertolucci. London: British Film
Institute, 1985. 61.
- Kolker, Robert P.: Bertolucci. London, British Film
Institute, 1985. 119.
- Marcus, Millicent: Italian Film in the Light of Neorealism.
Princeton, Princeton University Press. 1986.187.
- Osborne, Charles: The Complete Operas of Puccini. New
York, Athenaeum, 1982. 245.
- Sachs, Harvey: Music in Fasicist Italy. London,
Weidenfeld and Nicholson, 1987. 210-211.
- Santner, Eric L.: Stranded Objects: Mourning, Memory, and Film
in Postwar Germany. Ithaca, Cornell University Press, 1990.
- Schnapp, Jeffrey: Staging Fascism: 18BL and the Theatre of
Masses for Masses. Stanford, Stanford University Press, 1996.
- Stewart-Steinberg, Suzanne: The Pinocchio Effect: On Making Italians,
1860-1930. University of Chicago
Press, 2007.
- Vacche, Angela Dalle: The Body in the Mirror: Shapes of History in
Italian Cinema. Princeton, Princeton University Press. 1992. 156.
- Weaver, William: The Golden Century of Italian Opera: From
Rossini to Puccini. London és New York, Thames and Hudson, 1997.
Michael P. Steinberg és Suzanne
P. Steinberg dolgozata az olasz opera és az olasz nemzeti öntudat kialakulásának
a viszonyából, e viszony értelmezéséből indul ki. Azt vizsgálja, hogy Verdi
operája miként vált a Risorgimento kanonikus reprezentációjává, majd hogy ennek
az operai formának a kiürülése, később
pedig a kései Puccini visszatérése a monumentalitáshoz és az egzotikumhoz
miként szolgáltatta ki az operát a fasiszta esztétikának. Ugyanakkor a szöveg
állítása szerint a fasiszta esztétikák igencsak ambivalensen viszonyultak az
operához, és csak annyiban sikerült az operát saját esztétikai elképzeléseikbe
integrálniuk, amennyiben az operait a látványosságra redukálták. A tanulmány
gerincét két film - Visconti Érzelem és
Bertolucci Pókstratégia című
filmjeinek - elemzése teszi ki. A szöveg azt vizsgálja, hogy ezek az alkotások
miképpen szembesítik mintegy saját történelmi terhével az operai alkotásokat.
Michael P. Steinberg és Suzanne Stewart-Steinberg: Fasizmus és az operai tudattalan
Ez az esszé abból a kezdeti munkahipotézisből
indul ki, amely szerint az egyesítés előtti Itália kultúrtörténetének általában
és különösen operája történetének nincs diszkurzív tudattalanja. Az olasz
nemzeti kultúra iránti érzék a Risorgimento energiáiból fejlődött ki - ez
Itália modern államként való újjászületését jelenti, amely politikai értelemben
az 1860-as években megtörtént egyesítéssel vált valóra. Ennek fényében a Risorgimento
az ego diskurzusaként értelmezhető. A Risorgimento - azáltal, hogy egyenlőséget
tesz a szubjektivitás és a vágy, az érzelmi túlfűtöttség, valamint a kulturális
és politikai szubverzió között - az operai hagyományban találja meg tudatos kifejeződését
és reprezentációját.
A Risorgimento energiája Verdi
operáiban és operai stílusában talált rá a legmeggyőzőbb hangjára. Bármi is volt
az operaszerző személyes törekvése és politikai elkötelezettsége, operai
stílusa az ego olyan megnyilatkozásaként olvadt egybe a Risorgimentóval, amelyben
a belső vágyak és a társadalmi konfliktusok tökéletesen megértett, elsajátított
és kifejezésre juttatott valóságként jelentek meg. Ez az egybeolvadás maguknak
a daraboknak a szintjén jelentkezett, vagyis zenéjük szövetében és karaktereik
zenei és pszichológiai textusában. Egyéni és kollektív identitások - hősszerelmesek,
kívülről jött figurák és hősök - küzdenek ügyükért kívülálló, idegen vagy
kiöregedett antagonisták ellen.
A két egyesítés évtizede során (1860-1870)
azonban ez az egybeolvadás elkezdett felbomlani. Mindennek következtében a
Risorgimento, a nemzeti kultúra feltalálása és „az olasz ember megteremtésére"
irányuló tervek aggodalomhoz vezettek a nemzeti ego szabadságával és
szolgasorba vetésével kapcsolatban. Az olasz gondolkodók ekkor megkésettnek és
rosszul előkészítettnek látták nemzeti törekvésüket, vagyis olyannak, amelyből
hiányzik a liberalizmus és romanticizmus megfelelő hagyománya. Attól tartottak,
hogy Olaszország arra született, hogy szorongjon saját üressége miatt, és hogy ők
maguk képtelenek kiutat találni mindebből.
Mikor az 1930-as években Gramsci Francesco de Sanctist olvassa, aki az olasz
nemzeti kultúra kanonikus történetírója volt, egyszerre talál rá de Sanctis
írásaiban a nemzeti szorongás tünetére és diagnózisára. Gramsci szerint Itália
passzívan élte meg a forradalmát. A Risorgimento vágy-egója [ego-of-desire] nem hozott létre életképes
ökonómiát, vagyis egyszerre volt túlzó és elégtelen. Ezáltal helyet adott egy
nemzeti szorongó-egónak [ego-of-anxiety],
amely végül a fasizmus táptalajává vált.
(1)
Ez a
nagyobb gondolatmenet alkotja Suzanne Stewart-Steinberg The Pinocchio Effect: On Making Italians, 1860-1930. című
munkájának tárgyát és témáját. A University of Chicago Press kiadásában fog
megjelenni.
Az opera 1870 után is kitüntetett
műfaj volt, Verdi pedig továbbra is a Risorgimento és az olasz nemzet
emblematikus figurája maradt. Mint a nemzet alapító atyja Verdi mitikus
státusza fennmaradt, és továbbra is él, függetlenül politikai
szerepvállalásának és szándékainak megkérdőjelezhető tényétől. Az Otello
1887-es és a Falstaff 1893-as bemutatója között az idősödő Verdi
csendben szemlélte, amint a Risorgimento generációja végleg eltűnik, és helyét
technokraták és bürokraták olyan új nemzedéke veszi át, amelyből hiányoznak a
nemzeti eszmék. Ezt az időszakot következetesen úgy jellemezték, mint amelyben
a próza felváltotta a költészetet, vagyis a hétköznapi élet prózája került a
nemzeti felszabadítás költészetének a helyére. Verdi Risorgimento stílusának
helyére az 1890-es években a verismo állt, amely a hétköznapiság
beemelését hirdette a művészetbe. A korai Puccinit mindenképpen jellemzik ilyen
igények, legalábbis a századfordulóig, amikor is a Tosca és a Pillangókisasszony
visszahozta a monumentalitást és az egzotikumot az opera színpadára és
stílusába. Ez a visszaállítás végül a Turandot-ban jutott el a
csúcspontjára.
Puccini ennek a nemzeti
szorongásnak vált a jelképévé. Mára már közhellyé vált, hogy Puccininek, a
koronahercegnek nem született utódja, és hogy befejezetlen műve, a Turandot annak a családnak az utolsó és meddő
uralkodója, mely nemcsak Verdiig, hanem valójában Monteverdiig nyúlik vissza.
Ám ez az ítélet Puccini 1924-ben bekövetkező halálának körülményeire
korlátozódik. Idézhetjük és egyben inflálhatjuk Toscanini legendás szavait,
melyeket a Turandot 1926. áprilisi
bemutatóján mondott: Qui finisce l'opera, parchè a questo punto il Maestro è
morto [Az opera itt véget ér,
mert a Mester ezen a ponton meghalt]. Ez a halottidéző narratíva figyelmen
kívül hagyja a történelmet, és - ami a legfontosabb - különösen a fasizmust.
Ami még rosszabb, hogy gyakorlatilag újrateremtheti azokat a struktúrákat,
melyekre a fasiszta rendszer átesztétizált politikája támaszkodott.
Először amellett szeretnénk
érvelni, hogy a Turandot a fasizmus
kezére játssza az operát, másodszor pedig amellett, hogy a fasizmus nem képes
érvényesíteni kulturális igényeit az operával szemben. A fasiszta esztétika a
látványra [spectacle], és nem az
operára épül. Végeredményben ez a legfontosabb mozzanat. Ezen a ponton szeretnénk
rámutatni az olasz filmtudomány egy általános hibájára, vagyis arra, hogy egyenlőségjelet
tesz az látványos és az operai közé.
Érvelésünk szerint a fasizmus
megpróbálta látványra épülő esztétikájába zárni az operát, de mindez nem
sikerült. Az opera megtartotta központi szerepét az olasz nemzeti kultúrában.
Az eredmény nyilvánvalóan nem az opera reneszánsza volt, amely új művek vagy
egy kiemelkedő, háború utáni alkotói stílus szintjén jelentkezett. (Berio,
Menotti és mások sikerei nem igazán meghatározóak, és nem születik olasz Regieoper.)
Az eredmény sokkal inkább az, hogy az operai szubjektivitás újból előbukkan -
vagyis az elfojtott áttételes formában visszatér -, nevezetesen a filmben.
Mindemellett az operai szubjektivitás a tudattalan szintjén jelentkezik. Az
operai szubjektivitásnak mint kulturális tudattalannak az artikulációja paradox
módon megfelel a Risorgimento régi törekvéseinek. Az opera, vagy pontosabban az
operai tudattalan, áthalad a fasizmuson, és túléli azt, hogy a fasizmus utáni
nemzeti tudattalan fontos terévé váljon.
Opera és látvány
Mussolini 1933 áprilisában
tartott beszédével indítunk, melyet az Olasz Írók és Kiadók Társasága előtt
mondott:
„Hallottam,
hogy a színház válságáról beszélnek. A válság valós, de nem tulajdonítható a
mozi sikerének. A válságot kettős szempontból, egyszerre spirituális és materiális
természetűként kell megközelítenünk. A szellemi aspektus a szerzőkre
vonatkozik; az anyagi pedig a nézőhelyek számára. El kell készítenünk a tömegek
színházát, vagyis egy színházat, amely képes befogadni 15.000 vagy 20.000
embert. A Scala elégséges volt egy évszázaddal ezelőtt, amikor Milánó lakossága
összesen 180.000 fő volt. Ma már nem az, mikor ez a szám elérte az egymilliót.
A nézőhelyek szűkössége drága jegyárak iránti igényt szül, ami távol tartja a
tömegeket a színháztól. De a színházat - amely véleményem szerint nagyobb
nevelőerővel bír, mint a mozik - a népre kell szabni, ahogy a darabok
spektrumának is meg kell felelnie az emberek elvárásainak. Fel kell szítaniuk a
nagy, közös szenvedélyeket, a humanitás heves és mély érzése kell, hogy ihlesse
őket, és azt kell színpadra vinniük, ami valóban számít a lélek életében és az
emberi dolgokban. Elég a hírhedt romantikus »háromszögből«, ami a mai napig
annyira a bűvöletében tart minket! A háromszög-alakzatok mostanra már rég
kifulladtak. Találják meg a közösség szenvedélyeinek drámai kifejezésmódját, és
meglátják, hogy megtelik a színház!"
(2)
Idézi Jeffrey Schnapp: Staging Fascism: 18BL and the Theatre of Masses for Masses. Stanford, Stanford University Press, 1996. 33. A szövegből vett további idézeteket a főszövegben jelölöm.
Ahol az opera véget ér, ott
kezdődik a fasizmus. Mussolini beszéde alátámasztja ezt a képletet, amely
igencsak általános érvényű az opera történetében. Összeegyeztethető a fasiszta
doktrína megalkotásával, de az olasz operai kánon általános történetével is.
Követi azt a jól ismert állítást, amely szerint Puccini Turandot-ja - ami a szerző 1924-ben bekövetkezett halála miatt
befejezetlenül maradt, majd a Franco Alfano által írt befejezéssel mutatták be
1926-ban a Scalában - az olasz operai hagyomány végén és a fasizmus győzelmének
pillanatában érkezett meg. Lehetővé teszi a fasiszta rezsim mindennapi valósága
számára, hogy támogassa az operát, ideértve azt is, hogy - a színházzal együtt
- el kívánta terjeszteni vidéken és a nép körében. Ez a kezdeményezés hívta
életre a vándortársulatokat, amelyek carri
di tespi („vándorszínház") [theatermobiles]
néven váltak ismertté. Az első carro
teatralét 1929-ben, az első carro liricót
(„vándoropera") [operamobile]
pedig1930-ban hozták létre. A vándoroperák Verdi, Puccini, Rossini, Mascagni és
Bellini munkáival járták Olaszországot, és jóval nagyobb sikerük volt, mint a
vándorszínházaknak. Mi több, 1939 és 1943 között Pietro Mascagni volt a
legnagyobb kedvezményezettje a Közművelődési Minisztérium által kezelt alapnak.
Az 1938-as Olasz Zenei Nyár keretén belül 392 operát mutattak be, szemben az 52
színházi előadással.
(3)
Simonetta Falasca-Zamponi: Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power in Mussolini's Italy. Berkeley, University of California Press, 1997.
A fasizmus opera és színház
iránti elkötelezettsége az úgynevezett teatri
all'apertóba történő megújult és élénk befektetéshez vezetett az egész
itáliai félszigeten, sőt még a kolóniákon is. Noha az ókori görög és római
színházakban tartott előadások története a fasizmusnál korábbra nyúlik vissza,
és valójában a mai napig él, vitathatatlan, hogy ez a gyakorlat felhasználható
volt a „fasiszta romanizmus" számára. Ahogy Jeffrey Schnapp kifejtette: a
hatalom az évek során kidolgozta a „látvány egységes politikáját, amely »tiszta« [hygienic], szabadtéri alternatívát igyekezett nyújtani a »beteges«,
beltéri, burzsoá színházzal szemben, hogy népszerűsítse a kultúra elit formáit
[...], és hogy egy újfajta nemzeti érzelmet kovácsoljon. Mindezt egyfelől azáltal
próbálta elérni, hogy támogatta a régiók közti turizmust, másrészt hogy az
olasz tömegeket szembesítette »saját fajuknak, a mediterrán nap géniuszának«
múltjával, jelenével, és jövőjével" (23). A teatri
all'aperto kanonikus repertoárral szolgált olyan 15-20.000-es tömegek
számára, amilyeneket Mussolini igényelt. Az Arena di Verona 19. századi operát
kínált, időnként wagneri kitérőkkel; az egyik ilyen előadást Hitler 1937-es
látogatásának tiszteletére rendezték.
Ugyanakkor a hatalom számára a
vándoroperák népszerűsége, az ősi helyek visszakövetelése a tömegeknek szóló
látványosságok számára, illetve azoknak a stadionoknak az építése vagy
tervezése, amelyeket ilyen látványosságok, tömeges sportesemények és politikai
gyűlések lebonyolítására szántak, csupán egy olyan űrt töltött be, amelyet a 18BL-nek elnevezett, a háborúról, a forradalomról
és az újjáépítésről rendezett 1934-es tömeg-látványosság „kolosszális bukása"
(Schnapp, 9) okozott. A tömegek által és a tömegeknek teremtett színház
formájában a filmkészítő, Alessandro Blasetti Firenze mellett rendezte meg ezt
a 20.000-es közönségnek szóló látványosságot, amely eseménynek az volt a célja,
hogy létrehozzon „egy helyet a tömeg lelki közössége számára, ahol [az olasz
társadalom különböző osztályai] megfürödnek a háború puskapor- és égett
magnézium-szagában, és vállvetve egyetlen karizmatikus közösségbe olvadnak
össze. Egy egészséges, olasz Bayreuth megteremtése volt a cél, ahol a nemzeti
test-politikát összhangba hozzák a fasizmus népi értékeivel" (Schnapp, 66). A 18BL megpróbálta ötvözni a színház és a
mozi elemeit. Mindennek megfelelően igyekezett elutasítani a 19. századi
színház értékeit, azáltal, hogy felhasználta a „rétegzett hangsávot, a filmes
világítási trükköket, és olyan szerkesztési technikákat, mint a montázs és a
helyszínek közötti gyors vágás." (Schnapp, 77) Mindeközben megkísérelte
megalkotni a wagneri Gesamtkunstwerk
egy változatát - egyik szerzője szavaival élve, „egyszerre megtestesíteni a
valóst és a szimbolikusat, ezáltal létrehozva egyfajta megvalósult misztikus
élményt." (Schnapp, 77)
A 18BL a fasiszta kultúrának a mozival szembeni mélységes
ambivalenciájáról tanúskodott. A film számos fasiszta elmélet szerint dekadens
művészet volt, amely eltompítja a test és előadás közötti kapcsolatot. A
színház, és különösen a tömegeknek szóló színház, pedig visszaadta a testnek a
hatalmat, hogy új kapcsolatot kovácsoljon művészet és élet között. Schnapp
kitart amellett, hogy a színházi értékek központi helyet foglaltak el a
fasiszta politikában. Ugyanakkor Blasetti és más fasiszta teoretikusok
ragaszkodtak ahhoz, hogy a színházat moziszerűen gondolják újra. Blasetti
szerint „a filmek hozzászoktatták a nézőket ahhoz, hogy a dolgok hatalmas
skáláját látják; hozzászoktatták a valóság iránti érzékhez, a helyszínek gyors
váltakozásához, a terek és horizontok olyan kiterjedtségéhez, amelyet a színház
nem tud nyújtani. Itt [a 18BL esetében]
arról van szó, hogy megalkossunk egy olyan színházat, amely képes ezekkel a
tapasztalatokkal szolgálni a közönség számára." (Schnapp, 77) A fasiszta
modernista színház a test közvetlenségének ünneplése közben szükségét érezte,
hogy utánozza a filmet. Mindez a reprezentáció kétszeres elmozdításához
vezetett, létrehozva egyfajta test-gépet, amelyről legbeszédesebben az a tény
árulkodik, hogy Blasetti látványosságának hősnője egy Fiat gyártmányú teherautó
volt (18BL). Jeffrey Schnapp frappáns megfogalmazása szerint ez a jármű
Brünnhildéhez hasonlóan „egyetlen éjszaka alatt elenyészett a lángokban" (82),
de Brünnhildétől eltérően csak egyszer énekelt.
„Mi a fenét érdekel minket egy teherautó?" - volt az egyik
kritikus reakciója (Schanpp, 83). A jármű bukása sokat elmond a fasiszta
esztétika struktúrájáról és korlátairól. Kihívás lehetett szeretni a
teherautót; látni azt (egy 20.000-es tömegben) pedig ugyanannyira nehézkes.
Blasetti egyszerre akart filmet és színházat, vagyis auratikus jelenlétet és a
végtelen technikai sokszorosíthatóság lehetőségét. Nem sikerült a vágy testét [body of desire] test-géppé [body-machine] formálni, legalábbis ilyen
nagyszabású mértékben. Ebből a szempontból az opera hagyománya és a carro lirico kultúrája közvetlenül
ellentétben állt egymással. Az előbbi a vágy testében lakozott, utóbbi pedig
ezeket a testeket másodlagossá tette - és valójában magát a konkrét operai
előadást is - az előadás technológiájához mint hordozható, megismételhető
látványossághoz képest. Jeffrey Schnapp szerint maga a carro teatrale médiuma volt az üzenet. A médium inkább az előadást
megelőző látványosságban lakozott, mintsem magában az előadásban. Az esemény
napján „teherautók gördültek be a város főterére, ahol összeszerelő munkások
egész hadserege állt neki (bérmunkások százainak segítségével) a vászon és acél
szerkezet felállításához. Beállították a fényeket, függönyöket, díszleteket és
kialakították a nézőtereket. Ezt az elő-előadást, amely mindig nagy közönség
előtt zajlott, arra szánták, hogy bemutassa a hatékonyságot, amely a közösségi
szervezésből fakad" (21).
Turandot.com
William Weaver Golden Century of Italian Opera című
írása azokkal a mostanra híressé vált megjegyzésekkel zárul, melyeket William
Ashbrook és Harold Powers Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition című
tanulmánya elején idéz:
„...ahogy Liù halálának jelenete a
végéhez ért, Toscanini letette karmesteri pálcáját, és gyakorlatilag a
következőket mondta (többféleképpen is idézik): »Az opera itt véget ér, mert a
Mester ezen a ponton meghalt. A halál erősebb volt a művészetnél.« Az opera itt
véget ér. Lehetséges, hogy Toscanini nem csak Puccini utolsó művéről, hanem
általában az olasz operáról beszélt. Az elkövetkező évtizedekben természetesen
születtek, és előadtak más új olasz operákat. Ezek némelyike örvendett bizonyos
sikernek, vagyis volt színházi életük. De Puccini nem hagyott hátra
trónörököst. Vele ér dicső véget Rossini, Bellini, Donizetti, Verdi dicső
vonala."
(4)
William Weaver: The Golden Century of Italian Opera: From Rossini to Puccini. London és New York, Thames and Hudson, 1997. 242. Idézi William Ashbrook és Harold Powers: Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition. Princeton, Princeton University Press, 1991, 3. Az erre a szövegre való későbbi hivatkozások a főszövegben.
Ashbrook és Powers összegyűjti a perzsa
hercegeket, akik Puccini trónörököseivé válhattak volna: a Mester
generációjából Mascagni és Giordano, az őt követő két generációból Zandonai,
Pizzetti, Dallapiccola és Busotti (3-4). Központibb jelentőségű viszont az a
felvetés, mely szerint a Nagy Hagyomány szocio-kulturális szerepét átvette a
népszerű melodráma egy új közvetítője, nevezetesen a film. „Tehát Puccini
utódai D.W. Griffith és Cecil B. DeMille - vagy napjainkban Dino De Laurentiis
és Franco Zeffirelli" (5). Leginkább azonban azt emelik ki, hogy a Turandot prima assulotája [első
bemutatója] esetében a színi igazgató és a színrevitel (dispozizione scenica) szerzője ugyanaz a Giovacchino Forzano volt,
aki 1922 és 1933 között a Scala színreviteli felügyelője, és egyben némafilmes
rendező is volt. Feltételezésük szerint Forzano filmes tapasztalata hatással
volt „mind a tömegek kezelésére, mind a színészi játék stílusára" (4-5).
Forzanónak az első felvonásra vonatkozó instrukciói például a következőképp
szóltak: „Hadd tegyem egyszer és mindenkorra világossá, hogy a hóhér szolgái és
a tömeg mozgása heves kell hogy legyen ennek az epizódnak a során. Sugalljon
végig erőszakot, legyen gyakran közönséges, teletűzdelve kitörő nevetéssel,
grimaszokkal és eltúlzott gesztusokkal" (145).
Ashbrook és Powers (18) figyelmen
kívül hagyja azt az alapvető tényt, hogy Forzano egyben aktív és elkötelezett
fasiszta volt, egyike volt a vándorszínházak [carri teatrali] kidolgozóinak.
Forzano alakította ki azt a
vizuális stílust, amely a Turandot
későbbi színrevitelei számára a normát jelentették. A Turandot látványos, sőt idővel még inkább azzá válik. Az utóbbi évek
legátütőbb sikerét talán a pekingi Tiltott Város kapujában megrendezett,
1999-es színrevitel jelentette, melyet a firenzei Maggio Musicale adott elő. Ettől nem sokkal elmaradva Franco Zeffirelli
díszesen extravagáns előadása következik, amely 1987 óta uralja a Metropolitan
Opera színpadát. Így hát jelentős feszültség húzódik Giovacchino Forzano
fasiszta karrierje és fasiszta esztétikája, valamint Arturo Toscanini tudatosan
antifasiszta politikája és személye között - ő volt az, aki a Turandot premierjén vezényelt, és akit
szorosan azonosítanak a művel, bár talán inkább szimbolikusan, mintsem szó
szerinti értelemben. Toscanini kézben tartotta a darab premierjét a Scalában,
csakúgy, mint magát a Scalát, ez esetben úgy, hogy elzavarta Mussolinit a
bemutatóról azáltal, hogy ragaszkodott a döntéséhez, és a megszokottól eltérően
nem volt hajlandó levezényelni a fasiszta himnuszt (a Giovinezzát), mikor a Duce belépett a csarnokba.
(5)
Vö. Harvey Sachs: Music in Fasicist Italy. London, Weidenfeld and Nicholson, 1987. 210-211. De a Turandot longue durée-jét talán kevésbé
befolyásolta, mint Forzano.
(6)
Toscanini legmaradandóbb hatása a Turandot-ra abban áll, hogy Franco Alfanót választotta ki a finálé (Puccini jegyzetei alapján történő) megírásának feladatára. Toscanini nem fogadta el Alfano első próbálkozását. Luciano Berio új befejezésének világpremierjére 2002 májusában, a Los Angeles Operában került sor. A befejezést azóta számos előadás során felhasználták, többek közt a Salzburgi Fesztiválon vagy a berlini Staatsoper unter den Linden alkalmával. Utóbbi új produkció volt, Doris Dörrie rendezte, és Kent Nagano volt a karmester. A 2003 októberében bemutatott berlini előadást személyesen végighallgatva úgy gondoljuk, a befejezés lényegesen megváltozott. Berio zenéje úgy tűnik, mintha megkísérelné tompítani a befejezés monumentalitását - lecsendesíti a harsonaszót, és csökkenti a sokat vitatott opera végleges lezárására vonatkozó igényt. De a darab szóban forgó drámai és politikai kérdései a dráma egészét tekintve nem változtak. Az Alfano-Berio háború - amelynek kimenetele meghatározó erejű lesz arra nézve is, hogy Toscanini az opera fölött gyakorolt uralma mennyire bizonyul maradandónak - a következő években fog (vagy nem fog) lezajlani. 1-7. kép
A Turandot megkomponálásának folyamatát, amely híresen és
egyedülállóan gyötrelmes volt, kimerítően leírták; az első felvonásról 1921
januárjában készített legelső vázlat megszületésétől egészen a szerző 1924
novemberében bekövetkezett haláláig, amikor a harmadik felvonás kompozíciójának
befejezésén dolgozott. Puccini gyakran írt alkotói nehézségeiről; ezen írások közül
talán a társ-szövegírójának, Giuseppe Adaminak címzett, 1922. októberi levele
árul el a legtöbbet:
„Reméljük, hogy a melódia, amit
jogosan követelsz tőlem, hamar rám talál, frissen és szívbe markolóan. Enélkül
nincs zene... Mit gondolsz Mussoliniről? Remélem annak az embernek bizonyul majd,
akire szükségünk van. Sok szerencsét neki, ha megtisztítja az országunkat, és
egy kis békét hoz nekünk."
(7)
Idézi Charles Osborne: The Complete Operas of Puccini. New York, Athenaeum, 1982. 245.
Számunkra itt az a párhuzam tűnik
a legérdekesebbnek, amely a melódia és Mussolini mint a vágy tárgya között áll
fenn. Tegyük világossá, hogy ez a megjegyzés nem tekinthető egyértelmű
bizonyítéknak Puccini fasizmusára vagy általában politikájára vonatkozóan. Az
életrajzi feljegyzések sem nyújtanak mindezzel kapcsolatban egyértelmű képet.
1924 elején a fasiszta párt „tiszteletbeli tagjává" avatta Puccinit. Halála
előtt két hónappal a Birodalom Szenátorává nevezték ki. Mussolini jelentette be
halálát a Képviselőházban (amely 1924. november 29-én Brüsszelben következett
be), és hozzátette: „pár hónappal ezelőtt ez a kimagasló zenész kérte, hogy
tagja lehessen a Nemzeti Fasiszta Pártnak. Ezzel a gesztussal kívánta kifejezni
szolidaritását egy mozgalommal, amelyről sokat vitatkoznak, és amely vitatható,
de amely az egyetlen élő dolog ma Olaszországban."
(8)
Idézi Sachs, Music in Fascist Italy, 105. A
dallam és Mussolini közötti párhuzam ugyanakkor feltűnően párba állítható a Turandot zenei-drámai logikájával.
A Turandot belső összefüggése a fasizmussal a zenét és Mussolini
személyét annak az ismeretlen hercegnek a figurájában egyesíti, akinek
megjelenése elindítja az opera cselekményét. A rejtélyes idegen figurája, aki
csak azért lép be a romlott világba, hogy tökéletes beavatottként átvegye azt,
nem ismeretlen az opera történetében. Igaz, a német hagyományban elterjedtebb,
mint az olaszban: Tomino, Walther von Stolzing vagy Parsifal. Puccini - tudatos
vagy tudattalan - utalása erre a német alakzatra összhangban van németbarát
beállítottságával, amely a művészetekre és a politikára is vonatkozott az első
világháború évei során. Az Ismeretlen Herceg ebben az esetben Calaf, aki Timur,
a tatárok száműzött királyának fia. Hangzásban ugyanakkor Benjamin Franklin
Pinkerton módjára van megjelenítve, azaz a nyugati zene hordozójaként,
amennyiben diatonikus szólama elüt a helyi környezet pentatonikus szövetétől.
Puccini „orientalizmusa" nem oldja fel a herceg expresszív világát.
Természetesen mindent elsöprő
Calaf elemésztő vágya Turandot iránt. Ez két háromszöget hoz létre. Mindez nem
csak abból áll, hogy a herceg elárulja apját (a verdii háromszög); hanem abból
is, hogy elárul egy másik nőt, Liùt, a rabszolgalányt. Ezzel a karakterrel
Puccini egészítette ki a korábbi Turandot-kat,
mindenekelőtt a Carlo Gozziéból származó figurákat és forrásokat. Puccini
Calaf-háromszöge, aki csapdába esik Turandot és Liù között, feloldhatatlan. Ez
Puccini problémája; nincs semmilyen elképzelhető megoldás, amely kiutat
jelentene, még akkor sem, ha Puccininek esetleg sikerül befejezni az operát.
Ashbrook és Powers - tanulmányuk beismerten hízelgő stílusa ellenére - annyit
elismernek, hogy Liù megkínzása és öngyilkossága a harmadik felvonásban „végzetesen
elterelte a hangsúlyt" Turandot karakteréről, akinek az átváltozása ugyanakkor
központi motívum kell hogy maradjon. Puccini feljegyzései, amelyek a harmadik
felvonás lezárására vonatkoznak, és amelyet már nem tudott befejezni, azt a
jelzést tartalmazzák, hogy: „Poi Tristano"
(Ezután Trisztán). Nyilván zenei és
érzelmi domborművet szeretett volna a királyi párról készíteni. Ez a lehetőség
ismeretlen marad. Jogosan állíthatjuk, hogy Franco Alfano befejezésének nem
sikerült Turandot-t humanizálnia. Turandot egy hang-gép maradt, nem más, mint a
18BL-nek egy közeli rokona. Ha, mint Turandot esetében, az emberek valóban
törődni kezdenek egy teherautóval, az azért lehetséges, mert lenyűgözi és
elragadja őket a vokális gépezet, amely képes hallhatóvá tenni a szerepet és
túlharsogni a kórust, a zenekart és a látványt.
Ashbrook és Powers úgy igyekszik
megőrizni a kegyetlen Calaf becsületét, hogy azt hangsúlyozzák, hogy a Herceg
soha nem szerette Liùt, és soha nem is állította az ellenkezőjét. Elismerik,
hogy „az opera záró szakaszai első pillantásra motiválatlannak, talán
sokkolónak is tűnhetnek. Mintha Pillangó kisasszony öngyilkossága után -
vulgárisan és következetlen módon - Pinkerton és Kate végső szerelmi duettje
következne". Viszont nem sokkal ez után azt állítva mentik az opera becsületét,
hogy Calafot „megdöbbentette és megindította, mikor [Liù] élettelenül lábaihoz
zuhant; de a szíve még most is, ahogyan mindig, másért dobogott."
(9)
Ashbrook és Powers: Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition, 3-4. Ez az
érv figyelmen kívül hagyja, hogy Calaf minden érzelmi vagy etikai konfliktus
nélkül jut túl Liú halálán, ahogy szerelmi ügye azzal kapcsolatban sem hozható
fel mentségként, hogy újra hátat fordít vak apjának. Mindennemű igazságérzet
elvetése valamely érzelmi kitörés kedvéért a fanatizmus jele, és a fasizmus jól
bejáratott eszköze.
A Turandot kiszolgáltatja az operát a látványnak. A látvány ereje
eltörli azokat az erkölcsi problémákat, amelyeket az életben maradt karakterek színre
vittek volna Verdi univerzumában. A kéjvágy, amely Calafot hajtja, a
látványosságot is vezérli. A közönséget akusztikusan ugyanazok a zúgások
hódoltatják be, amelyek a befogadás-történeti közhely szerint Turandot első
orgazmusát is jelölik. Alfano közreműködése csak elősegíti ezt a folyamatot. A
Puccini anyagából vett idézetfüzér a látványossághoz kapcsolja a zenei
ötleteket, mintha csak a zenei témákat tapsolná meg a közönség a színpadi
események lezárultával. Még fontosabb, hogy az opera kiszolgáltatása a
látványosságnak egyben a fasizmusnak, a látványon keresztül a hatalom
esztétikájának való kiszolgáltatást is jelenti. Ebben az értelemben a Turandot opera - eltávolodva alkotóinak
(Puccini, Giuseppe Adami és Renato Simoni librettisták) és producereinek
(Toscanini kontra Forzano) szándékaitól - fasiszta műként jelenik meg. A
brutális „happy end" révén az opera (Calaf) fasizmusba hajlik (Turandot uralma,
amely kiegészül Calaf karizmatikus vezetésével). A mű a vágya révén, hogy
azonosuljon a fasiszta látványossággal, elfogadja az alkut, amely az opera
megszűnését követeli.
Az operai tudattalan: Érzelem
(Visconti, 1954), Pókstratégia (Bertolucci,
1970)
Verdi számomra [...] egy mitikus dimenziónak felel meg,
és ez nagyon jól passzol az apa mitikus struktúrájához.
Mitikus zene egy mitikus személynek.
(10)
Fabien
Gerard, T. Jefferson Kline és Bruce Sklarew (szerk.): Bernardo Bertolucci: Interviews. Jackson, Universitiy Press of
Mississippi. 2000. 64.
Bernardo Bertolucci szavai
segíthetnek a háború utáni olasz film történelmi és szimbolikus értelemben vett
tétjeinek elrendezésében, amelyben a nemzet alapító atyjának tartott Verdi
mítosza központi jelentőséggel bír. E mítosz fontossága nem annak ellenére,
hanem éppen amiatt érvényesül, hogy legtöbbször rejtett utalások vonatkoznak az
operaszerzőre.
Freud utolsó nagy műve, a Mózes és az egyistenhit az egyéni és a
kollektív pszichológia bonyolult kapcsolatát taglalja, vagy - ahogyan Freud
fogalmaz - a „nagy emberek" és a „nemzeti hagyomány" születését.
(11)
Sigmund Freud: Moses and Monotheism. Fordította Katherine Jones. New York, Vintage Books, 1939. [Magyarul Sigmund Freud: Mózes és az egyistenhit. Fordította F. Ozorai Gizella. Budapest, Bibliotheca. 1946.]
Freud elbeszélése egy családi románc és gyilkosság narratívája. Mózes, a hős
vagy nagy ember, férfiasan szembeszáll a nehézségekkel, és leküzdi őket, de ő
maga mégis halálra van ítélve. A nemzeti hagyomány abból a tényből ered, hogy a
hős attól a pillanattól kezdődően a hagyomány forrása, hogy őt sikeresen
eltávolították belőle. Freud így ír minderről: „A továbbiakra nem volt kihatása
annak, hogy a nép, valószínűleg rövid időre, lerázta magáról Mózes tanítását,
és őt magát megtagadta. Megmaradt a hagyomány,
s ennek hatása alatt bekövetkezett az - természetesen csak lassanként, az
évszázadok folyamán -, ami Mózesnek nem adatott meg."
(12)
Uo. 62. [Freud: i. m. 69-70.] A
szerző/apa halála után a szöveg marad fenn, amely azonban mindig „eleget mond
nekünk a saját történetéről is". A két ellentétes erő, amely a szövegen
végbemenő átalakulások formájában hagyja rajta a saját nyomait, a meghamisítás,
amely - „a titkos szándékok értelmében" - az ellenkezőjére fordítja a szöveget,
és a kíméletes kegyelet, amely akár a logikai következetlenség árán is
igyekszik mindent változatlanul megőrizni. Freud így folytatja mindezt a
mostanra híressé vált idézetben:
„Egy szöveg eltorzításánál hasonló a helyzet, mint egy gyilkosságnál.
Nem a tett végrehajtása nehéz, hanem a nyomok eltüntetése. Szeretnők ezt a szót
»torzítás« (Entstellung) abban a kettős értelemben használni, mely megvan az
eredeti német kifejezésben. Nem csak azt jelenti, hogy külső megjelenési
formájában megváltoztatni, hanem azt is: más helyre vinni, máshová eltolni. Így
a szöveg elváltoztatásánál sok esetben arra számíthatunk, hogy az elnyomott és
letagadott dolgokat elrejtve valahol mégis megtaláljuk, ha megmásítva és az
összefüggésből kiszakítva is."
(13)
Uo. 52. [Freud: i. m. 60.]
Tegyük fel az okfejtés kedvéért,
hogy a szóban forgó Mózes Giuseppe Verdi, a szöveg pedig operai munkássága,
amint nemzeti hagyománnyá válik. Mindebből következik a (verdii) opera mint
olyan kulturális hagyomány szerepe, amely szerzőjének/szerzőinek halálán vagy
eltávolításán alapul. E hagyomány használata a hagyomány kificamításától,
eredeti értelmétől való eltérítésétől, áthelyeződésétől függ. Továbbá ebből
következik a kulturális termékek autonómiája, amelyek ily módon egy másik
helyen - a szellemességben, azaz a tudattalanban - átdolgozás vagy feldolgozás
tárgyai lesznek, torzítás vagy eltolás formájában. Egy ilyenfajta autonómiára
van szükség a nemzeti kultúra létrejöttéhez.
Az olasz kontextusban, amelyre
itt utalunk, a nemzeti operai hagyomány a fasizmus elfojtásaként tér vissza, és
ez a visszatérés a film által és a filmben valósul meg. Ezt az állítást két
film tárgyalásán keresztül szeretnénk szemléltetni: Luchino Visconti 1954-es Érzelem (Senso) című
Risorgimento-filmjén, és Bernardo Bertolucci 1970-es Pókstratégia (Strategia del ragno) című művén keresztül, amely a
háború utáni Olaszország fasiszta örökségével foglalkozik. A két film számos
közös témán osztozik. Mindketten az olasz történelem jelentős forradalmi
eseményeit dolgozzák fel (az 1860-as évek nemzeti függetlenségi harcait,
illetve a fasizmussal szembeni ellenállást); nyíltan tematizálják a gyilkosság
és az árulás problémáját; a női protagonistát a férfiúi integritást fenyegető
turandot-i szerepbe helyezik (akit Alida Valli alakít mindkét esetben!); és az
operának még ha ellentmondásos, de központi szerepet biztosítanak. Az opera
mindkét filmben egyszerre távolít el és hoz közel a nézőhöz egy felismerhető
kulturális hagyományt. Mindkét film az operát sem nem hiteles, sem pedig
inautentikus nemzeti kultúraként, hanem az emlékezet és az alkudozás [negotiation] helyeként, királyi útként [via regia] jelöli meg -
és nem conquista regiaként, ahogyan
Gramsci mondaná -, amely elvezet a kulturális tudattalanhoz. Az opera a
kísértetiest, az unheimlich-ot, az
otthonosat és az otthonosságot nélkülözőt, az ismerőset és az idegent jelöli.
Visconti Érzelem című filmje rögtön a bemutatón heves reakciókat váltott ki,
ami árulkodóan beszédes volt, hiszen az alkotás nyilvánvalóan érzékeny pontra
tapintott. A film az opera és a látványra épülő fasiszta esztétika
kapcsolatának kérdésével nézett szembe. Az Érzelem,
amely Camillo Boito azonos című novellájára épül, Velencében játszódik
1866-ban, a Habsburg megszállással vívott olasz szabadságharc idején. A hősnő
Livia Serpieri grófnő, aki az osztrákbarát, de nyitott gondolkodású Serpieri
gróf felesége, a nemzeti ügy mellett áll, nagyrészt Ussoni nevű idealista
unokatestvére hatására. Livia azonban romantikus kapcsolatba kerül egy osztrák
tiszttel, Franz Mahlerrel. Tisztátalan szerelmi kapcsolatuk végül Livia morális
megsemmisüléséhez vezet, és Franz egy osztrák kivégzőosztag előtt végzi. A
hősnő elárulja a nemzeti ügyet, akárcsak ingatag osztrák szeretőjét, amikor
szétverik az olasz sereget Custozánál. A vesztesek azonban mégis megszerzik a
venetói régiót az európai nagyhatalmak politikai alkuinak eredményeként.
A film nyitójelenete, A trubadúr bemutatója a Fenicében máig a
leghíresebb az összes közül. A harmadik felvonás végén járunk: Manrico döntése
a „Di quella pira" áriában, hogy a fiúi szeretetet választja Leonora iránt
érzett „szemérmes szerelme" („casto amore") helyett, valamint az azt követő
hadba hívás révén a film cselekménye áttevődik a színpadról a nézőtérre, amikor
az olasz nacionalisták hadba hívják a közönség tagjait az osztrák megszállással
szemben. Ussoni ingerülten reagál az egyik osztrák tiszt megjegyzésére
(nemsokára megtudjuk, hogy ő Franz Mahler), aki mandolin zenére előadott
színháznak nevezi, ahogy az olaszok forradalmat csinálnak. Ussonit
letartóztatják, és kilátásba helyezik, hogy száműzik, míg Livia találkozik
Franz-cal, hogy közbenjárjon unokatestvére érdekében. Franz és Livia az asszony
páholyában vannak az opera utolsó felvonása alatt, amelyben Leonora Manrico
életéért könyörög Luna grófnak a színpadon. De míg az opera szereplője csupán
hideg és elgyötört testét ajánlja fel a férfinak, addig Livia nyíltan közli,
hogy nem lesz melodrámák hősnője („Imádom az operát" - mondja Franznak -, „de
nem, ha a színpadon kívül zajlik"), és hamar hátat fordít a nacionalista
politikának egy személyes melodráma kedvéért, hogy együtt háljon az
ellenséggel.
A film operai Doppelgängerének, vagyis A trubadúrnak a szintjén Livia románca
úgy zajlik le, mintha operai megfelelője, Leonora inkább Luna gróffal kezdene
viszonyt Manrico helyett. A hősnő így a saját maga által lefektetett elvet
követi, amely szerint az opera nem határozhatja meg az életet. Pedig lehet,
hogy jobban tette volna, ha tanul Leonorától.
Az Érzelem körül kibontakozó vita középpontjában Visconti operához
fűződő viszonya állt, noha figyelembe kell vennünk, hogy egy fogalmi
kétértelműség bonyolítja a helyzetet, ugyanis az olasz nyelvben a melodramma szó egyszerre jelent operát
és melodrámát. De vajon az opera mindig melodrámai? Az opera mindig elutasítja
a szubjektum bensőségességét, ahogyan a melodráma teszi? Visszavonhatatlanul
látványosságra van ítélve? Bizonyos, hogy Visconti az Érzelemmel a Risorgimento gramsci-i olvasatát kívánta nyújtani,
amely szerint a nemzet egyesítésének folyamata valójában nélkülözte a tényleges
népi részvételt, és az európai elitek politikai manipulációin alapult. Az olasz
egyesítés nem nemzeti, hanem osztálykérdés volt. Gramsci fogalmai alapján a
melodráma a Risorgimento hamis tudata, az opera pedig a megtévesztő azonosulás
mechanizmusa, ami miatt a valóság a maga középszerűségében és
tisztátalanságában nem felel meg az opera gesztusainak.
„Verdi zenéje, vagyis inkább a
librettók és az általa megzenésített cselekmények felelősek az emberek által
felvett „mesterséges" pózokért, gondolkodásmódokért, a „stílusért" [...]
A barokk és az operai a legtöbb
ember számára rendkívül lenyűgöző érzés- és cselekvésmódként jelenik meg, amely
segít számukra elmenekülni mindaz elől, amit alantasnak, gonosznak és
megvetendőnek tartanak életükben és műveltségükben, és amely elvezet a
nagyszerű érzések és nemes szenvedélyek emelkedettebb szférájába [...] Az opera
leginkább azért veszélyes, mert a megzenésített szavak sokkal könnyebben jutnak
eszünkbe, és olyan öntőformákká válnak, melyek révén a gondolkodás a folyamatától függetlenül ölt alakot."
(14)
Antonio Gramsci: Selections from the Cultural Writings. (Szerk. Forgács Dávid és Geoffrey Nowell-Smith, Ford. William Boelhower) Cambridge, Harvard University Press, 1985. 377.
Visconti természetesen utal a
„második" forradalomra is, az Ellenállásra, arra a forradalomra, amelyet 1954
konzervatív katolikus és keresztény-demokrata közhangulata felől szintén
kénytelen volt kudarcként értelmezni. A rendező ugyanakkor közvetlenül
elkötelezettje volt annak a stílusnak is, amely az Ellenállással együtt
született meg: a neorealizmusnak. Ahogyan Angela Dalle Vacche megjegyzi: míg
Rossellini operaellenes és crocei, vagyis az olasz nemzeti tudat egy formáját
igyekszik úgymond az alapoktól kezdve kialakítani a commedia dell'arte hagyományának felhasználásával, addig Visconti
stílusa egyszerre operai, az „elit kultúrához" tartozó és gramsci-i. Ily módon megteremt egy kevert stílust, amely
jellemző lesz az elkövetkező évek olasz mozijára.
(15)
Angela Dalle Vacche: The Body in the Mirror: Shapes of History in Italian Cinema. Princeton, Princeton University Press. 1992. 156.
Míg a jobboldal szemében
szentségsértés volt, hogy Visconti bemutatta „az olasz hőskor" gramsci-i
olvasatát, addig a baloldalt határozottan zavarta, hogy felhasználta az operát.
Az Érzelem üzenete az volt, hogy a
nemzeti múlt úgy néz ki, mint egy melodráma, de mindehhez egy olyan stílus párosult, amely nyugtalanította a
nézőket. A baloldali kritikusok azzal támadták Viscontit, hogy elárulta a
neorealizmus elkötelezettségét, hogy filmjeit a jelenbe helyezze, és dokumentarista
stílusban forgassa le. Másrészt Visconti filmje olyan kicsapongást mutat be,
amely maga is operai minőségre tesz szert, ami a kritikusok véleménye szerint a
fasiszta kultúra fő támaszát jelentette. Az Érzelemben
a múlt operaként való jelenléte nyugtalanította a kritikusokat. Dalle Vacche
találóan jegyzi meg, hogy „Visconti úgy alakított ki párbeszédet
arisztokratikus hátterének operai kultúrájával, ahogyan egy fiú beszél az
apjával, egyszerre a tisztelet és a hatásiszonyként értelmezhető lázadás hangján."
(16)
Angela Dalle Vacche: i. m. 121.
Millicent Marcus számára is a látvány vagy az operai elem jelentette a
problémát az Érzelemmel kapcsolatban.
A film maga is kosztümös drámának hat
a néző számára, amely (melo)drámai gesztusokra és túlzásra épül, és amelyről
nem eldönthető, hogy ironikus vagy túlságosan is elnéző a múlthoz való
viszonya.
(17)
Millicent Marcus: Italian Film in the Light of Neorealism. Princeton, Princeton University Press. 1986.187. Nyilvánvalóan van valami
az operában, az opera hagyományában, amit ha felidéznek, kontrollálhatatlanná
válik. „A melodráma, amely a szó elé helyezi a zenét", írja Dalle Vacche,
„feszültséggel tölti meg a színrevitel elemeit, hogy valami lebegőt vagy
kifejezhetetlent fejezzen ki. Ez a kimondhatatlan dimenzió aztán a jelentés
eredendő gazdagságára utal, amelynek a modern élet töredezettsége aligha tud
megfelelni."
(18)
Angela Dalle Vacche: i. m. 134. Dalle Vache szerint
Visconti operai stílusa egyszerre
idézi meg a fasizmus örökségét és egy olyan kihágást, szexuális szenvedélyt,
amely destabilizálja mind a személyes, mind a politikai identitást. Ettől
eltérően Marcus számára az opera jelenléte az Érzelemben egy olyan aranykorra utal, amelyben tökéletes
kölcsönösség van a nyilvános és a személyes, a kultúra és a történelem között.
Mindazonáltal ő is úgy gondolja, hogy a történet nem folytatódhat tovább ilyen
harmonikusan, hiszen akkor Visconti egyszerűen csak újraírta volna A trubadúrt.
Talán Livia arra vágyik, hogy
Leonora legyen, és ez a vágy vérfertőző módon unokatestvére, Ussoni/Manrico
karjaiba űzhetné. Ehelyett egy „lefokozott" melodráma,
az opera eltolása [displacement] megy végbe. Leonora válik Liviává, és a Livia-Franz
történet kerül a Livia-Ussoni történet helyére; nemcsak a modern, töredezett
élet cinizmusa miatt, hanem azért is, mert az opera kialakítja a kivételes
iránti vágyat, amelyet politikai intézmények vagy szabályok nem tudnak kezelni
vagy irányítani. Visconti nem egy stratégia részeként használja fel az operát,
amely arra irányul, hogy rámutasson annak lehetetlenségére a modern korban.
Ehelyett arról van szó, hogy éket kíván verni látványosság és opera közé.
Egyszerre igyekszik megteremteni a látvány politikájából fakadó veszélyek
gramsci-i olvasatát, és megjeleníteni Erost, vagy a sensót, amelynek ott kell lennie a színen, de eltolt, álcázott
formában, a szubjektumra vonatkozó és a szubjektum által megfogalmazott
követelésként. Az Érzelemben (Senso) pontosan az „érzelem" [„senso"] tér vissza: az érzékiség és a boldogság iránti
igény, amelyet a fasizmus száműzött. Az egyenruhák és fátylak, melyeket
Visconti megszállottan alkalmaz a filmben, egyszerre utalnak a maszkokra,
melyek az ember valódi énjét elfedik, és arra az elemre, amely a szubjektum
tulajdonképpeni lényegét alkotja. A szubjektum Visconti számára valahová
máshová áttolt operai szubjektum. Az opera Visconti filmjében mint olyan
auratikus mozzanat van jelen, amely egyszerre áll ellen és veti alá magát a
filmi sokszorosítás követelményének.
Míg Visconti szerint az operát
továbbra is színre lehet vinni, vagy láthatóvá lehet tenni, addig úgy tűnik,
Bernardo Bertolucci számára ez a láthatóság lehetetlenné vált. A Pókstratégiában az opera úgy határozza
meg a film cselekményét, hogy mindeközben ténylegesen sohasem látjuk. De nem is pusztán háttérzene
vagy „betétdal". Van valami kizökkentő [derailing]
és félresiklott [derailed] abban,
hogy az opera egyszerre van jelen, és hiányzik is a filmből. És mivel a Pókstratégia a háború utáni Olaszország
tovább élő fasiszta örökségéről szól, az opera mindazt jelképezi, amit a
fasizmus elemésztett, ahogy a pók teszi az áldozatával. A Rigoletto a film esetében „a főszövegbe ékelt, ahhoz csatolt
szöveg"
(19)
Robert P. Kolker: Bertolucci. London: British Film Institute, 1985. 61. (A mű korántsem csak a Rigolettóval utal Verdire. További utalások találhatók a Macbeth-re, Az álarcosbálra, A trubadúrra, az Ernanira és az Attilára.). A Pókstratégia, amely nagyvonalakban
Borges Az áruló és a hős című
novellájára épül, Athos Magnani (Giulio Brogi) történetét meséli el, aki
visszatér szülőföldjére, Tarába, ahonnan születésekor, 1936-ban került el,
miután édesapját a fasiszták meggyilkolták.
(20)
Vö.
Jorge Luis Borges: Theme of the Traitor and the Hero. In Uő.: Labyrinths: Selected Stories and Other
Writings. New York, New Direction Books, 1964. 72-75.
Közel harminc évvel a történtek után az apa „hivatalos" szeretője, Draifa (a
nevét a nő apja adta Alfred Dreyfus után) hívja haza a fiút, hogy vizsgálja ki
apja halálának a körülményeit. Az ifjabbik Athos azt tapasztalja
megérkezésekor, hogy apja nevét városszerte, az utcán, szobrokon és klubokban
magasztalják, mint antifasiszta hőst. Az ő meggyilkolása, melyet a helyi
színházban követtek el a Rigoletto
előadása alatt, azóta is felderítetlen maradt. A film azt követi nyomon, amint
a fiú kivizsgálja apja és a város közös múltját. A narratív flashbackek,
amelyek Draifához és az apa három életben maradt jó barátjához kötődnek, azt
jelzik, hogy a dolgok nem olyan egyszerűek, mint amilyennek tűnnek. Tara
különös hely, ahol szinte kizárólag öreg férfiak élnek, és olyan emberek, akiknek
neme és kora nem eldönthető. A helyiek emlékei a legjobb esetben is hiányosak,
de mindemellett úgy mondják el mindezt, mint a vízfolyás. Az ifjabbik Athos
tudomást szerez egy titkos összeesküvésről, amelyet apja (akit szintén Giulio
Brogi játszik) és annak három barátja tervezett - akik mind teátrálisan
antifasiszták, jegyzi meg a hármójuk egyike, ugyanúgy, mint Samuel és Tom az Álarcosbálban - annak érdekében, hogy
megöljék Mussolinit, mikor az Tarába érkezik a helyi színház avatójára. A
tervet leleplezik, Mussolini lemondja a látogatást, a három barát épphogy csak
elkerüli a letartóztatást, a Duce helyett pedig az idősebb Athos hal meg az előadás alatt a második felvonás
végén, mikor Rigoletto „Ah, la maledizione!" áriát énekli. Az ifjabbik Athos
megpróbálja elhagyni Tarát, de kénytelen visszafordulni a vonatállomásról,
mikor meghallja a Rigoletto zenéjét,
amint az a színházból kiszűrődve pókhálóként fonódik a városra. A zene apja
meggyilkolása történetének elismétléséhez vezeti, amely történet már éppoly ismerős,
mint az opera cselekménye. Athos és a Rigoletto
történetei szorosan egybefonódnak, annak ellenére, hogy a színpadot egy
pillanatra sem látjuk - az összeszövődés előadása az, amelyben és amelyen
keresztül végül megértjük, hogy mi az igazság a gyilkossággal kapcsolatban.
Miközben Gilda azt kiáltja: „Soccorso, padre mio", és az ifjabbik Athost
látjuk, amint magára tekint egy tükörben (mindez igen tudatos vizuális utalás
az Érzelemre), a fiú rájön, hogy
Athost a három barát ölte meg. A valódi gyilkosok ezután kifejtik, hogy az
idősebb Athos árulta el a Duce elleni merénylet tervét, majd arra kérte őket,
hogy „drámaian" öljék meg, azért, hogy adjanak Tarának egy hőst. A flashback,
amelyben az idősebb Athos elővezeti a megrendezett gyilkosság tervét, kétszer
jelenik meg, mintha csak a film hangsúlyozni szeretné a tett elpróbált
minőségét. A fiú, aki apja hazugságainak hálójába gabalyodott, képtelen arra,
hogy leleplezze annak árulását, és így elkerülje, hogy hozzá hasonlóvá váljon.
Ezáltal jóváhagyja a hazugságot, és mikor újra megpróbálja vonattal elhagyni
Tarát, észreveszi, hogy a síneket benőtte a fű, és már évek óta nem állt meg
vonat Tarában.
Bertolucci úgy beszélt a Pókstratégiáról, mint ami egyszerre szól
a történelem többértelműségéről, és a mítoszteremtés kérdéséről, amely mítosz
olasz változatának megformálása Verdi operájától függ: „Verdi számomra - ahogy
Athos Magnani számára is - egy mitikus dimenziónak felel meg, és ez nagyon jól
passzol az apa mitikus struktúrájához. Mitikus zene egy mitikus személynek."
(21)
T. Jefferson Kline: Bertolucci's Dream Loom: A Psychoanalytical Study of Cinema. Amherst, University of Massachusetts Press, 1987. 76. Tara
a mítosz otthona, az olasz énkép szinekdochéja, és azonnal felidézi, ahogy arra
Kline rámutat, a mitikus ír királyok otthonát (családi románc), az Elfújta a szél elveszett ültetvényét
(nosztalgia és melankolikus veszteség) és a félelmetes pók nevének első
szótagjait (veszély, mérgezés, fogságba esés); az olasz „tara" továbbá utal a „szégyenfolt" vagy „jel" szavakra. Verdi mint
az olasz önreprezentáció vagy identitás egyértelmű forrása és az ellenállás
szimbóluma így rögtön megkérdőjeleződik. A zeneszerző lehet, hogy része a
mítosznak, de ahogy Deborah Crisp és Roger Hillman helyesen megjegyzi, a
filmben nem hangulatkeltés céljából szerepel. Bertolucci visszautasítja a téves
párhuzamokat.
(22)
Deborah Crisp és Roger Hillman: Verdi and Schoenberg in Bertolucci's The Spider's Strategem. Music and Letters, 82/2, 2001. 251-267.; 258. Kezdetben inkább csak
elvakíthat a Pókstratégia és a Rigoletto közötti párhuzam - ezt
tematizálja és hangsúlyozza ki Bertolucci Gilda elrablásának jelenetével,
amelyben a félrevezetett Rigoletto tudtán kívül válik bűnrészessé. A rendező a
vakság, a gyermeki odaadás és a visszafelé elsülő gyilkossági terv témái révén
kapcsolja össze a filmjét az operával. Az „igaz bosszú" szándékolt célpontjai
az operában a herceg, a filmben pedig a Duce; az operában legvégül a cselszövő
lánya, a filmben pedig maga a fő cselszövő kerül a helyükre. Mind Rigolettót, mind
az idősebb Athost udvari bolondként ismerik,
(23)
Deborah Crisp és Roger Hillman: i. m. 256. és
olyan helyzet áll elő, amelyben a két összeesküvő nem képes helyesen ítélni
saját cselekedeteinek természetéről és következményeiről. Rigoletto tudtán
kívül vesz részt saját lánya elrablásában és meggyilkolásában. Másfelől a film
összeesküvői, akik azt tervezik, hogy a színpadon szereplő Rigolettóval öletik
meg Mussolinit, nem képesek megkülönböztetni a valóságot az előadástól.
A film kulcsa talán ebben a
felismert felcserélésben rejlik, vagyis a szubjektum (a néző és a protagonista)
képességében, hogy olvassa a különbséget egy szerep eljátszása (egy
színjátékban) és egy olyan működésforma között, amely nincs arra ítélve, hogy a
múlt teátrális vagy mechanikus megismétlése legyen. Árulóként az idősebb Athos,
írja Kolker „de facto a fasisztákhoz csatlakozik, és a látvány fasiszta
koncepciójának egyetemes elképzeléssé emelése által mindenki számára
»megmérgezi az univerzumot«."
(24)
Robert P. Kolker: Bertolucci. London, British Film Institute, 1985. 119. („Az
univerzum megmérgezése" az Álarcosbálból
származik, az „Eri tu" áriából, és a filmben az egyik összeesküvő idézte és
énekelte: „Te voltál az, aki beszennyezte a lelket/ Lelkem örömét.../ Te, aki
bízol bennem és hirtelen utálatosan/ Megmérgezed számomra az univerzumot...") Az
idősebb Athos, akárcsak Rigoletto, félreérti, vagy visszaél az operával,
pontosan azért, mert látványosságként fogja fel. Ezzel (mint Rigoletto)
ugyanúgy elpusztítja azt, amit meg kellett volna mentenie.
Az eltolás központi jelentőségű
Bertolucci esztétikájában, és azon a két szinten működik, melyeket Freud
melankóliaként és gyászként különböztet meg. Az eltolás először is - és ez
problémát okoz, mivel ennek a feltétele a nő eltüntetése a színről - az
introjekcióból előálló melankolikus távolságteremtésen múlik. Az élvezet itt a
távolság függvénye. Draifa egy póknő, vagyis a labirintus építésze, akinek
ifjabbik Athos a fogságába esik, és amelyből szintén ő vezeti ki. Bertolucci a
következőket mondja:
„A természetben általában a
nőstény az, aki felfalja a másikat. Az évszázadok során némely hím genetikailag
megértette a működését, a veszélyt. Vannak pókok, amelyek éppen csak
megközelítik a nőstényt, de biztos távolságban maradnak. Magukat a nőstény
szagával izgatva maszturbálnak, szájukban összegyűjtik a spermát, majd
megvárják, amíg az orgazmus után visszatér az erejük, hiszen akkor szokták őket
felfalni, mikor az ejakulációt követően legyengültek. Ezután - amilyen kevéssé
csak lehet - megközelítik, és megtermékenyítik a nőstényt, aki ily módon nem
tudja megtámadni őket gyengeségük pillanatában... [Férfi és nő között] csak
birtoklás alakulhat ki... a szerelem tárgyának elpusztítása."
(25)
T. Jefferson Kline: Bertolucci's Dream Loom: A Psychoanalytical Study of Cinema. Amherst: University of Massachusetts Press, 1987. 74.
Azt is mondhatnánk, hogy ami igaz
a nőre ebben az esetben, az vonatkozik az operára is. Az opera olyan csábító,
ami halálossá válik, ha túl közel megyünk hozzá. A nőket, akárcsak az operát, be
kell kebelezni [incorporated], és el
kell különíteni Tara homoerotikus közösségében, hiszen - ahogy mindenki
bizonygatja - ott mindenki egymás barátja („qui siamo tutti amici"). A bekebelezés
formájában jelentkező melankolikus eltolás egy hamis közösség narratívájához
vezet, egy olyan hazugsághoz, amely mindazonáltal arra van ítélve, hogy
elárulja saját titkát. Tara nem hajlandó gyászolni a múltat, és operai
gesztusain keresztül újra és újra megteremti annak visszatérését. Ahogy Robert
Kolker írja: „Athos egy opera közben ölte volna meg Mussolinit. Ehelyett egy
történelmen kívüli operát alkotott, amelyben mindenki ugyanazt a szerepet játssza,
és ugyanazt az áriát énekli újra és újra."
(26)
Kolker: Bertolucci, 123-124. (a melankóliához vö. még Eric L. Santner: Stranded Objects: Mourning, Memory, and Film in Postwar Germany. Ithaca, Cornell University Press, 1990.)
Ugyanakkor sosem látjuk ténylegesen az attrakciót. Itt
Bertolucci egy másik eltolást hajtott végre, amely közelebb áll a freudi
gyászhoz. Ahogyan Robert Kolker megjegyezte: az opera mint fasiszta
látványosság „lecsillapodik" a filmi narratívával való találkozásában, míg
ugyanez az érintkezés az alapja annak, hogy a film is képessé válik beismerni
saját elfojtott melodramatikus elemeit.
(27)
Kolker: Bertolucci, 123. Bertolucci
ezzel az utalásszerű eljárással a reprezentáció egyfajta tilalmát teremti meg,
amelyet alátámasztanak a Magritte-ra tett gyakori utalások, mindenek előtt azok,
amelyek a Másolni tilos (La
Reproduction
interdite) című festményre vonatkoznak. Az utalás gyakorlata végül lehetővé
teszi a történelmi igazságnak, a gyilkosság valódi történetének felismerését
vagy továbbadását. Ezért játszódik a kulcsjelenet a színházban, a Rigoletto újbóli előadásakor. Az
ifjabbik Athos újrarendezi apja halálának jelenetét azáltal, hogy elfoglalja
annak páholyülését, amely egy tükörrel szemben található. Így érti meg, hogy
atyja valójában megrendezte saját meggyilkolását. Az idősebbik Athos azáltal
oldódik fel a fasizmusban, hogy részt vesz saját halálának látványossággá
alakításában. Nyitott kérdés marad, hogy ifjabbik Athos milyen mértékben lesz
része az ugyanaz újramegismétlésének.
A hiányzó apa e másik
invokációjában Bertolucci anélkül használja fel Verdi operai gyakorlatát, hogy
újrateremtené vagy megjelenítené akár Verdit, akár az operát. Az opera - pontosabban a Rigoletto - úgy veti az árnyékát erre a jelenetre,
hogy anélkül van színre vive, hogy megjelenne a kamera előtt; ebből következően
reprezentáción kívüli marad. Az opera „obszcén", szó szerint, mivel nem tükör-szerkezetű
[non-specular] és nem látványos [non-spectacular]. Bertolucci nem az
opera kiiktatását vagy meggyilkolását javasolja, ami a tagadás más formáihoz,
és ebből következően az operai elem kulturális hagyományon belüli helyzetének
félreértelmezéséhez vezetne. Bertolucci - a fasiszta gyakorlattal ellentétben -
nem csinál újra látványosságot az operából, és nem is fojtja el. Inkább biztosítja
annak túlélését azáltal, hogy egy új látásmódra tesz javaslatot. Ez a látásmód
talán szimptomatikus, vagyis bevallottan mitikus, de csak amennyiben elismeri önmaga
elveszítésének nyomait (tare).
Miközben a látványosság kritikáját adja, Bertolucci felfedezi az operai nézést,
amennyiben felfedezi a filmi hallgatást.
Fordította: Szegheő
Csaba és Szegheő Zoltán
A fordítást
ellenőrizte: Török Ervin
Lábjegyzetek
[1] Ez a
nagyobb gondolatmenet alkotja Suzanne Stewart-Steinberg The Pinocchio Effect: On Making Italians, 1860-1930. című
munkájának tárgyát és témáját. A University of Chicago Press kiadásában fog
megjelenni.
[2] Idézi Jeffrey Schnapp: Staging Fascism: 18BL and the Theatre of Masses for Masses. Stanford, Stanford University Press, 1996. 33. A szövegből vett további idézeteket a főszövegben jelölöm.
[3] Simonetta Falasca-Zamponi: Fascist Spectacle: The Aesthetics of Power in Mussolini's Italy. Berkeley, University of California Press, 1997.
[4] William Weaver: The Golden Century of Italian Opera: From Rossini to Puccini. London és New York, Thames and Hudson, 1997. 242. Idézi William Ashbrook és Harold Powers: Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition. Princeton, Princeton University Press, 1991, 3. Az erre a szövegre való későbbi hivatkozások a főszövegben.
[5] Vö. Harvey Sachs: Music in Fasicist Italy. London, Weidenfeld and Nicholson, 1987. 210-211.
[6] Toscanini legmaradandóbb hatása a Turandot-ra abban áll, hogy Franco Alfanót választotta ki a finálé (Puccini jegyzetei alapján történő) megírásának feladatára. Toscanini nem fogadta el Alfano első próbálkozását. Luciano Berio új befejezésének világpremierjére 2002 májusában, a Los Angeles Operában került sor. A befejezést azóta számos előadás során felhasználták, többek közt a Salzburgi Fesztiválon vagy a berlini Staatsoper unter den Linden alkalmával. Utóbbi új produkció volt, Doris Dörrie rendezte, és Kent Nagano volt a karmester. A 2003 októberében bemutatott berlini előadást személyesen végighallgatva úgy gondoljuk, a befejezés lényegesen megváltozott. Berio zenéje úgy tűnik, mintha megkísérelné tompítani a befejezés monumentalitását - lecsendesíti a harsonaszót, és csökkenti a sokat vitatott opera végleges lezárására vonatkozó igényt. De a darab szóban forgó drámai és politikai kérdései a dráma egészét tekintve nem változtak. Az Alfano-Berio háború - amelynek kimenetele meghatározó erejű lesz arra nézve is, hogy Toscanini az opera fölött gyakorolt uralma mennyire bizonyul maradandónak - a következő években fog (vagy nem fog) lezajlani.
[7] Idézi Charles Osborne: The Complete Operas of Puccini. New York, Athenaeum, 1982. 245.
[8] Idézi Sachs, Music in Fascist Italy, 105.
[9] Ashbrook és Powers: Puccini's Turandot: The End of the Great Tradition, 3-4.
[10] Fabien
Gerard, T. Jefferson Kline és Bruce Sklarew (szerk.): Bernardo Bertolucci: Interviews. Jackson, Universitiy Press of
Mississippi. 2000. 64.
[11] Sigmund Freud: Moses and Monotheism. Fordította Katherine Jones. New York, Vintage Books, 1939. [Magyarul Sigmund Freud: Mózes és az egyistenhit. Fordította F. Ozorai Gizella. Budapest, Bibliotheca. 1946.]
[12] Uo. 62. [Freud: i. m. 69-70.]
[13] Uo. 52. [Freud: i. m. 60.]
[14] Antonio Gramsci: Selections from the Cultural Writings. (Szerk. Forgács Dávid és Geoffrey Nowell-Smith, Ford. William Boelhower) Cambridge, Harvard University Press, 1985. 377.
[15] Angela Dalle Vacche: The Body in the Mirror: Shapes of History in Italian Cinema. Princeton, Princeton University Press. 1992. 156.
[16] Angela Dalle Vacche: i. m. 121.
[17] Millicent Marcus: Italian Film in the Light of Neorealism. Princeton, Princeton University Press. 1986.187.
[18] Angela Dalle Vacche: i. m. 134.
[19] Robert P. Kolker: Bertolucci. London: British Film Institute, 1985. 61. (A mű korántsem csak a Rigolettóval utal Verdire. További utalások találhatók a Macbeth-re, Az álarcosbálra, A trubadúrra, az Ernanira és az Attilára.)
[Az eredeti szöveg lelőhelye:
Victoria Johnson, Jane F. Fulcher és Thomas Ertman (szerk.): Opera and Society in Italy and France from
Monteverdi to Bourdieu. (Opera és
társadalom Olaszországban és Franciaországban Monteverditől Bourdieu-ig.) Cambridge UP., 2007. 267-288.]
Jorge Luis Borges: Theme of the Traitor and the Hero. In Uő.: Labyrinths: Selected Stories and Other
Writings. New York, New Direction Books, 1964. 72-75.
[21] T. Jefferson Kline: Bertolucci's Dream Loom: A Psychoanalytical Study of Cinema. Amherst, University of Massachusetts Press, 1987. 76.
[22] Deborah Crisp és Roger Hillman: Verdi and Schoenberg in Bertolucci's The Spider's Strategem. Music and Letters, 82/2, 2001. 251-267.; 258.
[23] Deborah Crisp és Roger Hillman: i. m. 256.
[24] Robert P. Kolker: Bertolucci. London, British Film Institute, 1985. 119.
[25] T. Jefferson Kline: Bertolucci's Dream Loom: A Psychoanalytical Study of Cinema. Amherst: University of Massachusetts Press, 1987. 74.
[26] Kolker: Bertolucci, 123-124. (a melankóliához vö. még Eric L. Santner: Stranded Objects: Mourning, Memory, and Film in Postwar Germany. Ithaca, Cornell University Press, 1990.)
[27] Kolker: Bertolucci, 123.
|